阴影
阴影 阴影
第B0011版:国际新闻·双语
3  4  
PDF 版
收藏 打印 推荐  更多功能 
返回主页 | 版面导航 | 标题导航      
上一期  下一期  
浙江日报报业集团主办      
3上一篇  
2009年6月3日     收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
Verbatim·原音
  “For the first time in history, you could actually lose countries off the face of the globe.”

  ——STUART BECK, permanent representative for Palau at the United Nations, on dangers posed to island nations by climate change and rising sea levels

  

  “这是历史上第一次,真正意义上,一个国家从地球版图上消失。”

  ——针对全球气候变化和海平面上升给岛国带来的威胁,帕劳共和国驻联合国常驻代表斯图尔特·贝克表示。

  

  “I think that the former vice president knows full well that perfection is an impossible standard.”

  ——JAMES JONES, U.S. National Security Advisor, responding to Dick Cheney’s claim that the U.S. is more dangerous under Obama’s leadership

  

  “我认为前副总统十分了解完美是一条不切实际的标准。”

  ——就前美国副总统迪克·切尼声称在奥巴马的领导下,美国变得更加危险的言论,美国国家安全顾问詹姆斯·琼斯作出以上回应。

  

  “My confession was false and I thought I had to fabricate it to save myself.”

  ——ROXANA SABERI, the Iranian-American journalist who was recently released from prison in Iran after being convicted of spying for the U.S.

  

  “我的招供是假的,我为了救自己不得不编造了那些供词。”

  ——伊朗裔美国记者罗克萨娜·萨贝里最近从伊朗监狱中获释,她因替美国从事间谍活动遭到指控并被判有罪。

  

  “Is there anyone who has any questions about underage females?”

  ——SILVIO BERLUSCONI, Italy's Prime Minister, beginning a press conference in which he promised to resign if caught lying about allegations of an improper relationship with a teenager

  

  “关于未成年女性,谁还有问题?”

  ——意大利总理西尔维奥·贝卢斯科尼召开新闻发布会并承诺,如果在被指控与一名青少年有不正当男女关系之事上撒谎的话,他将辞去总理一职。

  

  “If you really want to get us a house, you can get us a house in two days.”

  ——RAFIQ QURESHI, father of Rubina Ali, one of the child stars of Slumdog Millionaire. Qureshi says director Danny Boyle has not done enough to help his family, who recently lost their home

  

  “如果你真的想给我们一所房子,你可以在两天内办到。”

  ——电影《贫民窟里的百万富翁》童星卢比那·阿里的父亲哈里·库雷西说。库雷西最近失去了他们的房子,他认为该片导演丹尼·博伊尔没有尽全力帮助他的家庭。 译文 赵晨

3上一篇  
收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
钱江晚报 国际新闻·双语 B0011 Verbatim·原音 2009-6-3 钱江晚报b00112009-06-0300014 2